漢語中的高頻代詞“這”、“那”在英語中同樣廣受歡迎

2020-04-21 04:43:32 標題分類:好詞 關鍵詞:漢語中的高頻代詞“這”、“那”在英語中同樣廣受歡迎 閱讀:19

漢語中的高頻代詞“這”、“那”在英語中同樣廣受歡迎

現代漢語中的指代詞“這”、“那”應用廣泛,二者都可以用來代替事物, 并且一般均可指代談話雙方彼此都熟悉的事物。其中,“這”用于指較近的事物;“那”則用于較遠的事物,但是你知道嗎?漢語當中的這兩個高頻指示代詞在英語當中同樣應用廣泛。

一、初學英語者接觸最早的四個指示代詞為this(這個) ,that(那個),these(這些),those(那些),用這些指示代詞的時候是不能同時用定冠詞“the”的,因為這個定冠詞“the”同樣可以表示這個、那個、這些、那些,例如我們既可以說: This football is mine. 也可以說成:The football is mine. 都能翻譯成“這個足球是我的”。但有時候the與this、that是不能相互替換的, 如:

This morning, I have been doing my homework.今天一上午,我一直在做作業。

二、定語從句中的關系代詞“which”,常可翻譯為“這”“那”如:

Robben Island was a prisonfrom which no one escaped.

在當時,羅賓島是一座監獄,沒有人能夠從哪里逃脫。這里, from which 指“從那里”。

The schoolto which I was sent was very large.

過去,我被派往的那個學校很大。To which表示“去那里”

He was generous with his time ,for whichI was grateful.

他對時間很慷慨,為此(因為這)我很感激。

There have been many popular bands in the world, of whichthe most famous was the Beatles.當時世界上有許多深受歡迎的樂隊,其中(在這中間)最為著名的當數披頭士樂隊了。

三、when, where這兩個詞,無論引導定語從句、狀語從句還是名詞性從句,都可翻譯為“在這個/那個時候”、“在這個/那個地方”例如:

The mines where I worked were very late from my home.

過去,我(在哪里)工作過的那些礦離我家很近。

I still remember the day when our football team was formed as if it was yesterday.

我還清楚地記得我們足球隊成立的那一天(在那一天成立),仿佛就在昨天。

四、it作為形式主語,后跟主語從句或者不定式短語做主語,這時候的it 常可翻譯成“這”或者不譯出,例如:

It is no use giving him some advice.給他提建議沒用。這里it 意指“這件事”,可以不翻譯出來。

It is necessary that the work should be done well.這項工作應該被很好地完成,這一點很重要。(這句話最好先翻譯后面的從句,然后在翻譯主句)

另外,it作為形式賓語后面再跟真正的不定式短語作賓語或者賓語從句,這時it也可翻譯為這/這件事。

He thought it no use trying to convince them.他認為說服他們沒有用。

I thought it important that you should attend the conference.

我認為你去參加這個會議很重要。也可以翻譯成:你應該參加這個會議,這很重要。

漢語中的高頻代詞“這”、“那”在英語中同樣廣受歡迎

linkad

聯系電話:無 聯系郵箱:1390477380@qq.com 客服QQ:1390477380

360彩票网-官网