漢語和英語語法

2020-05-04 04:56:30 標題分類:好詞 關鍵詞:漢語和英語語法 閱讀:19

在從“結構+詞類”掌握句子成分及語序那篇圖文中已經介紹了漢語句子成分及其使用判斷方式,最后也介紹了現代漢語標準句子的結構也就是自然語序,本文繼續由此介紹漢語句子成分及自然語序到英語句子成分及英語簡單句五種基本句型的推理。

漢語和英語語法

漢語中,可以作謂語的是動詞和形容詞,但是英語中只有動詞才可以作謂語,所以根據漢語和英語的對應關系就可以寫出英語對應的句型。

①主語+不及物動詞

英語中主語用S表示,謂語由于是動詞充當,所以就用v標示。

所以①對應的英語簡單句句型為:

S+Vi

②主語+及物動詞+賓語

英語中賓語用O表示。

所以②對應的英語簡單句句型為:

S+Vt+O

③主語+形容詞

英語中由于形容詞不能作謂語,謂語只能由動詞充當,所以③就不能直接寫出S+adj,因為這是錯的。

為了解決類似于這種問題,英語中也就因此比漢語多了個句子成分。

由于英語中只有動詞才能作謂語,所以這里也要加動詞,但是又不能加行為動詞(由于不是①和②),又要能與形容詞連用表性質或狀態,這樣的動詞就是系動詞。而英語中常用的系動詞是be動詞,因此我們就用be來表示系動詞。

主語+形容詞 (漢語)

S+be+adj (英語)

這樣問題來了,漢語中沒有這種結構,這里的形容詞已經不是謂語,那它是什么成分呢?

這是英語不同于漢語中的一個句子成分:表語。

根據結構就可以給表語下定義了:系動詞后的句子成分就是表語。

表語一般由形容詞充當。

切記表語的定義,在不同的句子中,只要是系動詞后的成分,不論是否是形容詞都是表語。

比如:I’m a teacher。

這句話中系動詞“am”后的teacher就是表語。

英語中因此有了一個新的句子結構:主語+系動詞+表語。

即:S+be+P。

P就是表語的縮寫。

根據漢語中句子主干的構成轉換成英語基本句型就是以上三種。

另外根據英語中賓語的不同情況,又具體分化出以下兩種基本句型。

④S+Vt+O+Oc

即主語+謂語+賓語+賓補。

賓補就是賓語補足語,根據上面結構就知道賓語位置在賓語后面。這一點與漢語不同。

現代漢語中沒有賓補,因為修飾賓語的是定語,位置在賓語前。

⑤S+Vt+Oi+Od

即:主語+謂語+間接賓語+直接賓語。

這就是雙賓語結構。

以上就是英語簡單句的五種基本句型,也就是簡單句的五種基本句子結構。

建議大家也按照上面的方式,先列出漢語中的句子主干的構成方式,然后轉換成英語的句子結構的構成,這樣就可以很容易地掌握英語簡單句的五種基本句型。

這里還是要提醒下:注意力重心還是放在“結構+詞性”上!唯有如此,才能很輕松快速的具體運用。

與我們漢語中類似,英語簡單句的五種基本句型中,主語一般也是由名詞(n)或代詞(pron)充當,而謂語只能由動詞充當。

由此在具體的英語簡單句中,我們就可以很容易地判斷出其所屬的簡單句的句型。

下面讓我們通過例子來看看如何具體判斷簡單句是什么句型吧!

例1. His face turned red. 他的臉紅了。(也可以翻譯為:他的臉變紅了。)

這個簡單句屬于五種基本句型中的哪一種呢?

我們先按照“結構+詞性”中的步驟進行

第一步:先標出詞性。

His (形容詞性物主代詞) face(名詞)turned(動詞)red(形容詞)

由于his是修飾face的,所以句子的主干就是:

face turned red.

名詞 動詞 形容詞。

名詞在動詞前是主語,動詞在主語后是謂語。但是形容詞在動詞后怎么看待呢?

由于形容詞在動詞后,而不是名詞在動詞后,所以此處的形容詞不是賓語,因此這里的動詞雖然看起來是行為動詞,但實際上卻不能是行為動詞。

該處動詞不是行為動詞,就只能是系動詞了。(因為簡單句的五種基本句型里面只有行為動詞和系動詞兩種,并且只有③才是系動詞)

很明顯可以判斷出red是表語了。

因此這句話的構成就是:S+系動詞+P.

所以這里的turn不能當作行為動詞看待和理解,因其身份是系動詞。

英語當中像這里的turn一樣本身是行為動詞卻當作系動詞使用的稱作半系動詞。

再如:The leaves became yellow.

這句話同樣是“主語+系動詞+表語”結構。動詞“became”這里也是當作系動詞用。

例2. I saw a girl standing under the tree.

步驟忽略。

I是代詞,主語;saw是動詞,謂語;girl是名詞,在動詞saw后,是賓語。standing under the tree在賓語girl后,根據英語簡單句的五種句型來看,就只能是賓補了。

因為符合“S+Vt+O”且O后還有句子成分的,只能是④,而不可能是⑤。

因此standing under the tree是對賓語girl的補充說明,如果轉換成漢語的話也就是定語。但是這里由于在賓語后,所以就是賓補。

S+Vt+O+Oc.

如果是翻譯成漢語,大家可以直接對照翻譯。不過根據英漢語結構的不同,最好的方式還是轉換成漢語習慣比較好。

本句話可以直接翻譯為:我看到一位女孩站在那棵樹下。

提示:這句話中tree前用的是定冠詞the,是特指,所以翻譯的時候要體現出來這一點。

按照漢語的結構,可以翻譯為:我看到一位在那棵樹下站著的女孩。

大家可能會說為何standing under the tree兩句翻譯的結構不一致呢?

如果大家掌握了“結構+詞性”方式學習句子成分的話,就知道為什么了。

under the tree是修飾stand的,所以按照漢語結構模式進行翻譯的時候,要放在stand前,所以是“在那棵樹下站著”。

standing under the tree是修飾girl的,按照漢語結構方式,是定語,要放在名詞前面的。

掌握并熟練英語簡單句的五種基本句型,對我們學習、考試等都很重要,希望大家重視起來。

除了判斷具體簡單句的句型外,我們平時練習寫作,最好的方式就是按照句子結構練習。也就是練習寫作時先確定句子結構,然后再動筆。

從考試的角度看,英語考試中有不少題型都需要先判斷句子的結構,然后根據結構判斷詞性,然后再根據所需的詞性進行回答或選擇。

考試中的運用這里就不再詳細論述了。

linkad

聯系電話:無 聯系郵箱:1390477380@qq.com 客服QQ:1390477380

360彩票网-官网